送虎迎兔!日揆岸田文雄再用中文發春節致辭 繁、簡版本竟有不同?
【有線新聞】日本首相岸田文雄周五(20日)於首相官邸網站,以繁體及簡體中文發布兔年賀辭,祝願世界和平、儘快復常,同時承諾將繼續與國際合作,維護基於普世價值的國際規範和原則。惟繁、簡兩文的內容略有不同,未知是翻譯的緣故,還是另有深意?
繁、簡祝賀語略不同
繁體與簡體兩個版本的內文相同,起首都是「謹向在日本生活工作的華僑華人及全球喜迎春節的朋友拜年」,正文提及新冠疫情以及戰爭恐懼,祈願新一年和平,儘快復甦,恢復常態;又說要學習古人的智慧,「既要穩步前行,遇事時更要一氣奮進」等等。
不過,文末祝賀語稍有分別。岸田在繁體版的祝賀語,以傳統的「四字真言」口吻表示:「新春佳節,玉兔呈祥、萬事如意!Happy Lunar New Year!」,而簡體版行文較顯口語化:「恭祝各位兔年行好運、心想事速成!Happy Lunar New Year!」
去年首用繁體、英文惹議
今年是岸田上任後第二次發布新年賀辭。去年他首次發表賀辭時,亦首次使用了繁體字及英語發表,因而在台灣等地引起很大迴響,當局解釋是為了「重視多用性」。